NOSTALGIA le Blog qui fait oublier les tracas

NOSTALGIA le Blog qui fait oublier les tracas

Clément Keller : Giuseppe

Monsieur Salvatore Chiaravelli père habitait depuis quelques mois dans un des baraquements de la cité Ferme de Schoeneck lorsqu'il décida de faire venir son épouse Maria ainsi que son fils Giuseppe, âgé de dix ans, de leur pays natal, l'Italie. 

Pour la petite histoire, sachez simplement qu'après la guerre et une vie mouvementée dans son pays d'origine, le père Chiaravelli avait signé un engagement dans les rangs de la légion étrangère et avait vaillamment servi pendant une dizaine d'années sous les couleurs de ce régiment d'élite.
Lorsqu'en 1956, son contrat militaire arriva à terme, il partit, comme nombre de ses compatriotes, vers la France afin de se faire embaucher comme ouvrier mineur aux Houillères du Bassin de Lorraine.

A cette époque bénie, il y avait dans notre région plus de travail que de main d'œuvre et les bras vigoureux étaient les bienvenus quelles que soient leurs origines. Il se retrouva donc, comme des dizaines de ses compatriotes, mineur de fond au Puits Simon et locataire à titre gratuit d'un demi-baraquement dans la cité provisoire de la Ferme de Schoeneck. 
Son fils unique Giuseppe coulait, jusqu'à ce jour d'été 1956, des jours tranquilles dans la merveilleuse ville de Venise, entouré de l'amour de sa mère, qui exerçait le métier d'institutrice, et de l'affection d'un grand-père maternel légèrement farfelu. 
Ce dernier s'était ruiné, en investissant ce qui restait de la fortune familiale, dans l'édition d'un luxueux livre illustré sur l'armée Italienne, ouvrage dont il n'avait réussi à vendre à l'époque que quelques rares exemplaires... 
Les Chiavarelli, vieille famille de souche Vénitienne, vivaient depuis plusieurs générations dans la ville aux quatre cents ponts admirablement immortalisée dans les sublimes tableaux de Véronèse de  Tintoret ou de Titien. La maison familiale, construite sur un des îlots de la lagune, était loin de ressembler au palais des Doges et, bien que les Chiavarelli ne fussent les descendants en ligne directe des grandes familles, ni les héritiers du conseil des dix, quel ne fût leur chagrin lorsque la mère et le fils se retrouvèrent, après un interminable voyage en train, dans cette cité en planches se situant à l'évidence aux antipodes de la ville historique qu'ils venaient de quitter. 
La première image qui marqua la mémoire du petit Giuseppe, fût celle de sa mère, effondrée, assise au bord du lit, le visage baigné de larmes, en proie au plus profond désarroi.

Elle qui venait de quitter Porto Maghera, le pont du Rialto, le Grand Canal et la Piazzetta se retrouvait brusquement dans un baraquement en planches sommairement meublé de quelques chaises, d'une table bancale et d'un lit en tubes de fer.

Même ses lointains ancêtres, dans leur fuite éperdue devant l'invasion lombarde, n'avaient connu à ses yeux pareille déchéance. La deuxième image qui lui était resté en mémoire fût celle d'un gamin du voisinage, essayant en vain de communiquer avec lui en traçant des signes cabalistiques sur le sol à l'aide de la petite machette avec laquelle il jouait aux indiens. Mais Giuseppe ne parlait pas le moindre mot de Français, encore moins le peau-rouge et ne comprenait pas de ce fait ce que le gamin essayait vainement de  lui dire...     
Madame Chiaravelli avait expliqué au jeune Giuseppe, bien avant leur départ vers la France, que la maîtrise de la langue du pays qui allait les accueillir était une nécessité vitale et, s'était mise à l'ouvrage en lui prodiguant des cours quotidiens et intensifs dans la langue de Molière.

Le seul outil qu'elle avait à sa disposition pour instruire son rejeton était un vieux livre de français aux pages jaunies et écornées qu'elle avait utilisé à l'époque de ses études.

Les efforts de la Mama avaient d'ailleurs rapidement porté leurs fruits et, après quelques mois de travail intensif, l'élève Giuseppe Chiaravelli maniait avec maestria un français tellement parfait que même les autochtones ne comprenaient pas toujours ce qu'il disait.

La syntaxe, la construction des phrases et la concordance des temps étaient d'une telle précision que les gamins du village avaient l'impression d'avoir en face d'eux un extraterrestre leur parlant dans une langue inconnue... 
Ainsi, au plus fort de leurs combats dans les forêts environnantes, l'ami Giuseppe s'arrêtait brusquement de courir, levait un bras vers le ciel puis, pointant un index à la manière des tribuns romains, déclamait d'une voix de stentor : 
- Il est grand temps, mes preux guerriers, de battre en retraite. L'ennemi oppresseur se trouve momentanément en position de force et la bataille que nous venons d'engager risque fort de se solder par une effusion de sang que vous, braves parmi les braves, ne méritez en aucune façon...

Aussi, vaillantes troupes dont la combativité n'a d'égale que la légendaire fidélité, je suggère que nous fassions marche arrière et profitions de cette occasion pour mettre au point une nouvelle stratégie qui portera ses fruits et nous mènera assurément vers une victoire méritée... 
Dans ces moments là, personne ne comprenait pourquoi Giuseppe perdait son temps à réciter de longues tirades au lieu de courir se mettre à l'abri de la pluie de cailloux tirée par les lance-pierres et les frondes de la bande rivale.

- Arrêtes de raconter des conneries et fout toi vite à l'abri si tu veux pas prendre une autre caillasse sur la gueule !  
Après une telle réplique, et, conscient du manque flagrant de culture de ses troupes, il n'avait d'autre alternative que de fuir sans demander son reste...

Au fil des mois et des années, les batailles se suivaient et se ressemblaient et, malgré ses remarquables qualités de tribuns et sa connaissance parfaite de l'histoire des civilisations gréco-romaines, Giuseppe ne devint jamais le chef de guerre rusé et courageux capable de faire le poids devant l'ennemi.

Il fût, par contre, un des meilleurs élèves à l'école primaire du village et termina avec brio sa scolarité à la grande joie de l'instituteur qui l'aida à poursuivre ses études au Lycée mixte de Forbach puis à l'Université où il décrocha une maîtrise, vous l'avez deviné, de Grec et de Latin...

 

venise.jpg

 

→ Cliquez ici pour télécharger GRATUITEMENT l'ouvrage 'Les couleurs du passé'.

  

https://static.blog4ever.com/2016/02/814449/artfichier_814449_8769488_202010011320432.jpg

 

 

Ces pages devraient également vous intéresser :

 

Extraits de l'ouvrage "Les couleurs du passé" Tome 2 dans Clément Keller - Récits

La Ferme de Schoeneck années 50-60

Les récits envoyés par nos ami(e)s dans Nos ami(e)s racontent...

Initiatives citoyennes

Les catastrophes minières dans le bassin houiller lorrain

Ecole primaire de Schoeneck

La Boutique en ligne Nostalgia dans Humour - TV

Expressions en Platt

Des plus récentes au plus anciennes... dans Dernières mises à jour

Bienvenue dans le livre d'or Nostalgia !

Anthologie, un voyage musical dans le temps dans Anthologie-Blues du charbon

La Lorraine et le Platt dans Menu culture régionale

Clément Keller : sous le signe du poisson

Clément Keller : Schoeneck, le beau coin (11)

Schoeneck de A à Z (Cliquez sur la rubrique choisie) dans Schoeneck de A à Z

La Halte Schoeneck et la cité du Bruch à Forbach

Blek le Roc - Miki dans Blek le roc - Miki

Em Clémau Sei Footzegge

Souvenirs du bassin houiller... dans Menu général

Schoeneck autrefois...

Que les moins de 20 ans... dans Je vous parle d'un temps...

 

Les derniers commentaires de nos visiteurs :

 



13/11/2016

Ces blogs de Littérature & Poésie pourraient vous intéresser

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 215 autres membres